Unearthing proverbs, essential to life but hard to swallow

Japanese translation

Sunday, March 4, 2007

By MARIKO KATO
ZEN OF VEGETABLE ROOTS, calligraphy by Siu-Leung Lee, paintings by Fu Yi Yao, translated by Siu-Leung Lee. Yuzankaku, 2006, 254 pp., 2,800 yen (paper)

The original "Zen of Vegetable Roots" integrates the philosophy of Confucianism, Buddhism and Daoism in a collection of more than 750 Chinese proverbs dating from the 14th and 15th centuries.

As a guide to the art of living, the proverbs contained were considered fundamental, but hard to take -- like the title's "Vegetable Roots," which are the most nutritious parts of a plant but also have the most unpalatable textures and flavors.

As the popularity of these proverbs spread over Japan, Buddhist priests aligned them with their teachings; and more recently, they have provided the moral backbone for many businessmen and politicians. This feature has alienated the proverbs from the young modern reader despite their convincing profundity.

LINK TO ORIGINAL